حدیث: امام علي عليه السلام فرمودند : إذا رَأيتَ عالِما فَکُن لَهُ خادِما ؛ هرگاه دانشمندى ديدى، به او خدمت کن. ( غررالحکم ح ۴۰۴۴ ) حدیث: امام علي (عليه السلام) فرمودند: النَّظرُ إلي العَالِم أحبُّ إلَي الله مِن اعتکافِ سَنَهٍ فِي البَيت الحَرام؛ نگاه کردن به عالم و دانشمند نزد خداوند، از يک سال اعتکاف در کعبه برتر است. ) حدیث: امام صادق عليه السلام فرمودند: إنّ علِیّا کانَ عالِما والعلمُ یُتوارَثُ ، ولَن یَهْلِکَ عالِمٌ إلّا بَقِیَ مِن بَعدِهِ مَن یَعلَمُ عِلمَهُ أو ما شاءَ اللّهُ ؛(امام) على عليه السلام عالم بود، و علم ، ارث برده مىشود. هرگز عالمى نمى ميرد مگر آن که پس از او کسى مى ماند که علم او يا آنچه را خدا خواهد، بداند. ( الکافي : ۱ / ۲۲۱ / ۱ ) ) حدیث: امام جواد عليه السلام فرمودند: العلماء غرباء لکثرة الجهال؛ عالمان، به سبب زيادي جاهلان، غريب اند. ( مسند الامام الجواد، ص ۲۴۷ ) ) حدیث: امام صادق عليه السلام فرمودند: اِذا کانَ یَومُ القيامَةِ بَعَثَ اللّهُ عَزَّوَجَلَّ العالِمَ وَ الْعابِدَ ، فَاِذا وَقَفا بَیْنَ یَدَىِ اللّهِ عَزَّوَجَلَّ قيلَ لِلْعابِدِ : اِنْطَلِقْ اِلَى الْجَنَّةِ وَ قيلَ لِلْعالِمِ : قِف تَشَفَّعْ لِلنّاسِ بِحُسْنِ تَأديبِکَ لَهُمْ؛ هر گاه روز قيامت گردد، خداى عزّوجلّ عالم و عابد را برانگيزاند . پس آنگاه که در پيشگاه خداوند ايستادند به عابد گفته مى شود : «به سوى بهشت حرکت کن» و به عالم گفته مىشود : « بايست و مردم را به خاطر آنکه نيکو ادبشان نمودى ، شفاعت کن ». ( علل الشرايع، ج ۲، ص ۳۹۴، ح ۱۱ ) ) حدیث: رسول اکرم صلي الله عليه و آله و سلم فرمودند: العلماء مصابيح الارض، و خلفاء الانبياء، و ورتني و ورثه الانبياء. علما چراغهاي زمين اند و جانشينان پيامبران و وارثان من و پيامبران هستند. ( کنز العمال/ ۲۸۶۷۷٫) ) حدیث: رسول اکرم صلي الله عليه و آله و سلم فرمودند: موت العالم ثلمه في الاسلام لا تسد ما اختلف الليل و النهار در گذشت عالم، رخنه اي است در اسلام که تا شب و روز در گردش است، هيچ چيز آن را جبران نمي کند. ( کنزالعمال/ ج ۲۸۷۶۰٫ )
25 تیر 1398, 10:55
آقای محمد رضا حقیقی شیرازی .
از فضلا معاصر است ـ از جوانی وارد خدمت معارف شده، مدتی در مدارس شیراز شغل شریف معلمی را داشت و از آن پس بازرس و رئیس بازرسی اداره فرهنگ فارس شد ـ چند سال معاونت اداره فرهنگ فارس و چند بار کفالت آن اداره را داشته است ـ وقتی هم ریاست اوقاف فارس را متصدی بوده .
آقای حقیقی در تاسیس مداس شیراز و اصلاحات آنها و حسن جریان امور تعلیم و تربیت خدمات گرانبهائی انجام داده است ـ و زبانهای عربی و فرانسه و انگلیسی را میداند و از مترجمین زبر دست است بسیاری از مقالات جرائد خارجی را ترجمه کرده و برای درج بجرائد شیراز داده است.
چندین کتاب نیز ترجمه کرده که تا کنون یکی از آنها چاپ شده است در چند انجمن علمی و ادبی عضو است فعلا در دانشکده ادبیات شیراز مشغول تدریس زبان فرانسه است. [1]
[1] ـ اقتباس از کتاب «شهر شیراز» در اینجا باید از نویسنده فاضل معاصر آقای علینقی بهروزی مؤلف کتاب قدری دوستانه گله کنیم که چرا اسامی تألیفات صاحبان ترجمه را ننوشته است مثلا در ترجمه حقیقی نوشته است «چندین کتاب را ترجمه کردهاند که تا کنون یکی از آنها چاپ شده است» خوب بود لااقل نام کتابی را که چاپ شده است مینوشت که خوانندگان دست کم اسم آنکتاب را بدانندـ آقای بهروزی در مورد تألیفات سایر معاصرین نیز این مسامحه با کم لطفی را روا داشته است.